Canaan Morse comes to Harvard after six years in Beijing, where he completed an M.A. in Classical Chinese Literature at Peking University, established himself as a literary translator and editor, and cultivated a passionate interest in oral narrative and the performing arts. His Master’s thesis, inspired by his experience as a performer and aficionado of “cross-talk” and “ping-shu,” traced the expression of traditional referentiality in sixteenth-century promptbook stories. He plans to extend this research by examining the influence of literary consciousness on contemporary oral narrative traditions, as well as the influence of oral traditional modes of reception on the presentation of ancient oral-derived texts. His first book-length translation, of Ge Fei’s novel The Invisibility Cloak, will come out this October, and he will be active in Chinese contemporary literature and translation studies while at Harvard.